Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Jóias do Nilo

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiArabski

Kategoria Wyrażenie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Jóias do Nilo
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez salmacida
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Jóias do Nilo
Uwagi na temat tłumaczenia
Este é o nome para um grupo de danças árabes. Nilo=rio do Egito. Gostaria da tradução não na escrita árabe, mas como se escreveria isso na linguagem ocidental, por exemplo amém = Inshala, não [إينشلا] مديونة
Grata
17 Kwiecień 2007 01:27





Ostatni Post

Autor
Post

17 Kwiecień 2007 08:22

nava91
Liczba postów: 1268
Mmmmmmmmmmmhhhh...!

17 Kwiecień 2007 12:10

casper tavernello
Liczba postów: 5057
What happened, nava ?

17 Kwiecień 2007 14:14

nava91
Liczba postów: 1268
Oh, nothing, it was only an "outlet" after seen another person's name...

17 Kwiecień 2007 14:36

casper tavernello
Liczba postów: 5057
It's not a person's name, it's a Dance Group name.
Jewels of the Nile.

15 Sierpień 2007 17:16

goncin
Liczba postów: 3706
<bridge>
Jewels of the Nile
</bridge>

Elmota,

The requester says it is the name of an arabic dance group. She asks you to transliterate back to the Latin alphabet after it has been translated into Arabic (because we Brazilians can't read "earthworms" ).

CC: elmota