Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Jóias do NiloObecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Wyrażenie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez salmacida | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Jóias do Nilo | Uwagi na temat tłumaczenia | Este é o nome para um grupo de danças árabes. Nilo=rio do Egito. Gostaria da tradução não na escrita árabe, mas como se escreveria isso na linguagem ocidental, por exemplo amém = Inshala, não [إينشلا] مديونة Grata |
|
17 Kwiecień 2007 01:27
Ostatni Post | | | | | 17 Kwiecień 2007 08:22 | | | | | | 17 Kwiecień 2007 12:10 | | | | | | 17 Kwiecień 2007 14:14 | | | Oh, nothing, it was only an "outlet" after seen another person's name... | | | 17 Kwiecień 2007 14:36 | | | It's not a person's name, it's a Dance Group name.
Jewels of the Nile. | | | 15 Sierpień 2007 17:16 | | | <bridge>
Jewels of the Nile
</bridge>
Elmota,
The requester says it is the name of an arabic dance group. She asks you to transliterate back to the Latin alphabet after it has been translated into Arabic (because we Brazilians can't read "earthworms"  ). CC: elmota |
|
|