Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Japán-Olasz - あいつを首にしろ !!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánAngolFranciaOlasz

Témakör Ének

Cim
あいつを首にしろ !!
Szöveg
Ajànlo nava91
Nyelvröl forditàs: Japán

あいつを首にしろ !!
Magyaràzat a forditàshoz
Titre d'une chanson de l'anime Great Teacher Onizuka
Title of a song in the Great Teacher Onizuka's anime
首 (kubi) => cou/neck
しろ (shiro) => château/castle ??

Cim
Licenzia quel ragazzo!
Fordítás
Olasz

Forditva aleonly àltal
Forditando nyelve: Olasz

Licenzia quel ragazzo!
Magyaràzat a forditàshoz
Or: Caccia via quel ragazzo!
Validated by apple - 4 Május 2007 14:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Május 2007 23:33

Witchy
Hozzászólások száma: 477
"to fire" significa "licenziare"

3 Május 2007 08:24

nava91
Hozzászólások száma: 1268
L'aveva già aggiunto nei commenti...

3 Május 2007 21:38

Witchy
Hozzászólások száma: 477
Sì, non sono cieca, ma io intendo che in questo contesto, il significato principale in inglese è "licenziare".

Quindi, non dovrebbe essere scritto nei commenti, ma dovrebbe essere la traduzione.

Invece "cacciare via", l'avrei messo nei commenti.

4 Május 2007 12:57

apple
Hozzászólások száma: 972
Sono d'accordo con te, Witchy.