Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 일본어-이탈리아어 - あいつを首にしろ !!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어프랑스어이탈리아어

분류 노래

제목
あいつを首にしろ !!
본문
nava91에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

あいつを首にしろ !!
이 번역물에 관한 주의사항
Titre d'une chanson de l'anime Great Teacher Onizuka
Title of a song in the Great Teacher Onizuka's anime
首 (kubi) => cou/neck
しろ (shiro) => château/castle ??

제목
Licenzia quel ragazzo!
번역
이탈리아어

aleonly에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Licenzia quel ragazzo!
이 번역물에 관한 주의사항
Or: Caccia via quel ragazzo!
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 4일 14:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 2일 23:33

Witchy
게시물 갯수: 477
"to fire" significa "licenziare"

2007년 5월 3일 08:24

nava91
게시물 갯수: 1268
L'aveva già aggiunto nei commenti...

2007년 5월 3일 21:38

Witchy
게시물 갯수: 477
Sì, non sono cieca, ma io intendo che in questo contesto, il significato principale in inglese è "licenziare".

Quindi, non dovrebbe essere scritto nei commenti, ma dovrebbe essere la traduzione.

Invece "cacciare via", l'avrei messo nei commenti.

2007년 5월 4일 12:57

apple
게시물 갯수: 972
Sono d'accordo con te, Witchy.