Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ژاپنی-ایتالیایی - あいつを首にしろ !!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیانگلیسیفرانسویایتالیایی

طبقه شعر

عنوان
あいつを首にしろ !!
متن
nava91 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

あいつを首にしろ !!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Titre d'une chanson de l'anime Great Teacher Onizuka
Title of a song in the Great Teacher Onizuka's anime
首 (kubi) => cou/neck
しろ (shiro) => château/castle ??

عنوان
Licenzia quel ragazzo!
ترجمه
ایتالیایی

aleonly ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Licenzia quel ragazzo!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Or: Caccia via quel ragazzo!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط apple - 4 می 2007 14:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 می 2007 23:33

Witchy
تعداد پیامها: 477
"to fire" significa "licenziare"

3 می 2007 08:24

nava91
تعداد پیامها: 1268
L'aveva già aggiunto nei commenti...

3 می 2007 21:38

Witchy
تعداد پیامها: 477
Sì, non sono cieca, ma io intendo che in questo contesto, il significato principale in inglese è "licenziare".

Quindi, non dovrebbe essere scritto nei commenti, ma dovrebbe essere la traduzione.

Invece "cacciare via", l'avrei messo nei commenti.

4 می 2007 12:57

apple
تعداد پیامها: 972
Sono d'accordo con te, Witchy.