Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Angol - Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálAngol

Témakör Gondolatok - Napi élet

Cim
Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá,...
Szöveg
Ajànlo acns_149@hotmail.com
Nyelvröl forditàs: Portugál

Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá, esteja eu onde estiver.

Cim
I live one day at a time and tomorrow will come,...
Fordítás
Angol

Forditva Menininha àltal
Forditando nyelve: Angol

I live one day at a time and tomorrow will come, wherever I may be.
Validated by samanthalee - 30 Május 2007 01:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Május 2007 14:25

apple
Hozzászólások száma: 972
It sounds weird to me. Wouldn'it be better something like:
I live one day at a time (or day by day) and tomorrow will come, wherever I may be?

29 Május 2007 14:47

samanthalee
Hozzászólások száma: 235
Hi Apple, so the meaning is right, except the English is weird? (I've corrected it as per your suggestion.)

29 Május 2007 16:26

anke24
Hozzászólások száma: 118
"Tomorrow" is a adverb and it should be written without article "the".
The article "the" is used before substantive ( masculine or feminine) only , so in this case, is just like Apple said it.