Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português-Inglês - Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PortuguêsInglês

Categoria Pensamentos - Vida diária

Título
Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá,...
Texto
Enviado por acns_149@hotmail.com
Língua de origem: Português

Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá, esteja eu onde estiver.

Título
I live one day at a time and tomorrow will come,...
Tradução
Inglês

Traduzido por Menininha
Língua alvo: Inglês

I live one day at a time and tomorrow will come, wherever I may be.
Última validação ou edição por samanthalee - 30 Maio 2007 01:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Maio 2007 14:25

apple
Número de mensagens: 972
It sounds weird to me. Wouldn'it be better something like:
I live one day at a time (or day by day) and tomorrow will come, wherever I may be?

29 Maio 2007 14:47

samanthalee
Número de mensagens: 235
Hi Apple, so the meaning is right, except the English is weird? (I've corrected it as per your suggestion.)

29 Maio 2007 16:26

anke24
Número de mensagens: 118
"Tomorrow" is a adverb and it should be written without article "the".
The article "the" is used before substantive ( masculine or feminine) only , so in this case, is just like Apple said it.