Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kiingereza - Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiingereza

Category Thoughts - Daily life

Kichwa
Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na acns_149@hotmail.com
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Eu vivo um dia de cada vez e o amanhã virá, esteja eu onde estiver.

Kichwa
I live one day at a time and tomorrow will come,...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Menininha
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I live one day at a time and tomorrow will come, wherever I may be.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na samanthalee - 30 Mei 2007 01:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Mei 2007 14:25

apple
Idadi ya ujumbe: 972
It sounds weird to me. Wouldn'it be better something like:
I live one day at a time (or day by day) and tomorrow will come, wherever I may be?

29 Mei 2007 14:47

samanthalee
Idadi ya ujumbe: 235
Hi Apple, so the meaning is right, except the English is weird? (I've corrected it as per your suggestion.)

29 Mei 2007 16:26

anke24
Idadi ya ujumbe: 118
"Tomorrow" is a adverb and it should be written without article "the".
The article "the" is used before substantive ( masculine or feminine) only , so in this case, is just like Apple said it.