Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - kalamar

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaAngol

Témakör Kifejezés

Cim
kalamar
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Török

İstanbul'a bakabilmek için öncelikle onu diğer şehirlerden ayıran doğal özelliklerine değinmek gerekiyor. Bu özelliklerden birincisi suyla olan ilişkisidir. Bir nehrin iki yakasına kurulmuş olan tipik Avrupa şehrinin aksine, farklı nitelikteki sular tarafından kuşatılmıştır

Cim
To look istanbul, first it is needed ..
Fordítás
Angol

Forditva woodenpuppet àltal
Forditando nyelve: Angol

To look istanbul, first it is needed to mention it's natural characterictics. First of these characteristics is it's relationship with water.
In opposition with a typical European city that would be settled down on both sides of a river, Istambul is surrounded by all kinds of waters.
Validated by Francky5591 - 5 Június 2007 09:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Június 2007 09:58

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hell woodenpupet, About "European city",there was no plural in the original text. I edited the whole sentence, but next time please pay attention .

5 Június 2007 10:35

woodenpuppet
Hozzászólások száma: 2
thanks for your warnings, my last three translations was careless, i will pay attention, thanks again...

5 Június 2007 10:52

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Sorry, it was "hello" that I wanted to type in my preview message, not "Hell"!