Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - kalamar

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Категорія Вислів

Заголовок
kalamar
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Турецька

İstanbul'a bakabilmek için öncelikle onu diğer şehirlerden ayıran doğal özelliklerine değinmek gerekiyor. Bu özelliklerden birincisi suyla olan ilişkisidir. Bir nehrin iki yakasına kurulmuş olan tipik Avrupa şehrinin aksine, farklı nitelikteki sular tarafından kuşatılmıştır

Заголовок
To look istanbul, first it is needed ..
Переклад
Англійська

Переклад зроблено woodenpuppet
Мова, якою перекладати: Англійська

To look istanbul, first it is needed to mention it's natural characterictics. First of these characteristics is it's relationship with water.
In opposition with a typical European city that would be settled down on both sides of a river, Istambul is surrounded by all kinds of waters.
Затверджено Francky5591 - 5 Червня 2007 09:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Червня 2007 09:58

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hell woodenpupet, About "European city",there was no plural in the original text. I edited the whole sentence, but next time please pay attention .

5 Червня 2007 10:35

woodenpuppet
Кількість повідомлень: 2
thanks for your warnings, my last three translations was careless, i will pay attention, thanks again...

5 Червня 2007 10:52

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Sorry, it was "hello" that I wanted to type in my preview message, not "Hell"!