Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - kalamar

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語

カテゴリ 表現

タイトル
kalamar
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

İstanbul'a bakabilmek için öncelikle onu diğer şehirlerden ayıran doğal özelliklerine değinmek gerekiyor. Bu özelliklerden birincisi suyla olan ilişkisidir. Bir nehrin iki yakasına kurulmuş olan tipik Avrupa şehrinin aksine, farklı nitelikteki sular tarafından kuşatılmıştır

タイトル
To look istanbul, first it is needed ..
翻訳
英語

woodenpuppet様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

To look istanbul, first it is needed to mention it's natural characterictics. First of these characteristics is it's relationship with water.
In opposition with a typical European city that would be settled down on both sides of a river, Istambul is surrounded by all kinds of waters.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 6月 5日 09:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 5日 09:58

Francky5591
投稿数: 12396
Hell woodenpupet, About "European city",there was no plural in the original text. I edited the whole sentence, but next time please pay attention .

2007年 6月 5日 10:35

woodenpuppet
投稿数: 2
thanks for your warnings, my last three translations was careless, i will pay attention, thanks again...

2007年 6月 5日 10:52

Francky5591
投稿数: 12396
Sorry, it was "hello" that I wanted to type in my preview message, not "Hell"!