Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - kalamar

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancêsInglês

Categoria Expressão

Título
kalamar
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Turco

İstanbul'a bakabilmek için öncelikle onu diğer şehirlerden ayıran doğal özelliklerine değinmek gerekiyor. Bu özelliklerden birincisi suyla olan ilişkisidir. Bir nehrin iki yakasına kurulmuş olan tipik Avrupa şehrinin aksine, farklı nitelikteki sular tarafından kuşatılmıştır

Título
To look istanbul, first it is needed ..
Tradução
Inglês

Traduzido por woodenpuppet
Língua alvo: Inglês

To look istanbul, first it is needed to mention it's natural characterictics. First of these characteristics is it's relationship with water.
In opposition with a typical European city that would be settled down on both sides of a river, Istambul is surrounded by all kinds of waters.
Última validação ou edição por Francky5591 - 5 Junho 2007 09:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Junho 2007 09:58

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hell woodenpupet, About "European city",there was no plural in the original text. I edited the whole sentence, but next time please pay attention .

5 Junho 2007 10:35

woodenpuppet
Número de mensagens: 2
thanks for your warnings, my last three translations was careless, i will pay attention, thanks again...

5 Junho 2007 10:52

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Sorry, it was "hello" that I wanted to type in my preview message, not "Hell"!