Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - kalamar

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglais

Catégorie Expression

Titre
kalamar
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Turc

İstanbul'a bakabilmek için öncelikle onu diğer şehirlerden ayıran doğal özelliklerine değinmek gerekiyor. Bu özelliklerden birincisi suyla olan ilişkisidir. Bir nehrin iki yakasına kurulmuş olan tipik Avrupa şehrinin aksine, farklı nitelikteki sular tarafından kuşatılmıştır

Titre
To look istanbul, first it is needed ..
Traduction
Anglais

Traduit par woodenpuppet
Langue d'arrivée: Anglais

To look istanbul, first it is needed to mention it's natural characterictics. First of these characteristics is it's relationship with water.
In opposition with a typical European city that would be settled down on both sides of a river, Istambul is surrounded by all kinds of waters.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 5 Juin 2007 09:59





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juin 2007 09:58

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hell woodenpupet, About "European city",there was no plural in the original text. I edited the whole sentence, but next time please pay attention .

5 Juin 2007 10:35

woodenpuppet
Nombre de messages: 2
thanks for your warnings, my last three translations was careless, i will pay attention, thanks again...

5 Juin 2007 10:52

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Sorry, it was "hello" that I wanted to type in my preview message, not "Hell"!