Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - kalamar

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийский

Категория Выражение

Статус
kalamar
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

İstanbul'a bakabilmek için öncelikle onu diğer şehirlerden ayıran doğal özelliklerine değinmek gerekiyor. Bu özelliklerden birincisi suyla olan ilişkisidir. Bir nehrin iki yakasına kurulmuş olan tipik Avrupa şehrinin aksine, farklı nitelikteki sular tarafından kuşatılmıştır

Статус
To look istanbul, first it is needed ..
Перевод
Английский

Перевод сделан woodenpuppet
Язык, на который нужно перевести: Английский

To look istanbul, first it is needed to mention it's natural characterictics. First of these characteristics is it's relationship with water.
In opposition with a typical European city that would be settled down on both sides of a river, Istambul is surrounded by all kinds of waters.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 5 Июнь 2007 09:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Июнь 2007 09:58

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hell woodenpupet, About "European city",there was no plural in the original text. I edited the whole sentence, but next time please pay attention .

5 Июнь 2007 10:35

woodenpuppet
Кол-во сообщений: 2
thanks for your warnings, my last three translations was careless, i will pay attention, thanks again...

5 Июнь 2007 10:52

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Sorry, it was "hello" that I wanted to type in my preview message, not "Hell"!