Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Spanyol - Sitemize

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökSpanyol

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Sitemize
Szöveg
Ajànlo sauduas
Nyelvröl forditàs: Török

Sitemize kayıt olduğunuz için teşekkürler, artık Giriş yapabilirsiniz.
Magyaràzat a forditàshoz
REGISTRO DE PAGINA

Cim
Nuestro sitio
Fordítás
Spanyol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Spanyol

gracias por registrarse en nuestra página web, a partir de ahora podrá tener acceso.
Validated by Lila F. - 10 Július 2007 09:39





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Július 2007 13:17

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This means "Thank you for registering for our site", not "Thank you for writing something on our webpage", but I'm not sure how to say that in Spanish.

9 Július 2007 21:39

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
J'ai vérifié sur le dictionnaire Ici donc en français c'est bien "inscription" et en espagnol je pense "inscripcion" mais je me trompe peut être.

10 Július 2007 04:53

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
j'ai choisi "página web" plutot que "sitio", aprés avoir lu sur un forum, que site web se traduisait plus fréquemment par "página web"
ICI .
en français : "Merci pour votre inscription sur notre site web, désormais vous pouvez avoir accés."