Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Spanska - Sitemize
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Förklaringar - Datorer/Internet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Sitemize
Text
Tillagd av
sauduas
Källspråk: Turkiska
Sitemize kayıt olduğunuz için teşekkürler, artık Giriş yapabilirsiniz.
Anmärkningar avseende översättningen
REGISTRO DE PAGINA
Titel
Nuestro sitio
Översättning
Spanska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Spanska
gracias por registrarse en nuestra página web, a partir de ahora podrá tener acceso.
Senast granskad eller redigerad av
Lila F.
- 10 Juli 2007 09:39
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juli 2007 13:17
kafetzou
Antal inlägg: 7963
This means "Thank you for registering for our site", not "Thank you for writing something on our webpage", but I'm not sure how to say that in Spanish.
9 Juli 2007 21:39
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
J'ai vérifié sur le dictionnaire
Ici
donc en français c'est bien "inscription" et en espagnol je pense "inscripcion" mais je me trompe peut être.
10 Juli 2007 04:53
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
j'ai choisi "página web" plutot que "sitio", aprés avoir lu sur un forum, que site web se traduisait plus fréquemment par "página web"
ICI
.
en français
: "Merci pour votre inscription sur notre site web, désormais vous pouvez avoir accés."