Umseting - Turkiskt-Spanskt - SitemizeNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Frágreiðing - Teldur / Alnet Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
Sitemize kayıt olduÄŸunuz için teÅŸekkürler, artık GiriÅŸ yapabilirsiniz. | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Spanskt
gracias por registrarse en nuestra página web, a partir de ahora podrá tener acceso. |
|
Góðkent av Lila F. - 10 Juli 2007 09:39
Síðstu boð | | | | | 9 Juli 2007 13:17 | | | This means "Thank you for registering for our site", not "Thank you for writing something on our webpage", but I'm not sure how to say that in Spanish. | | | 9 Juli 2007 21:39 | | | J'ai vérifié sur le dictionnaire Ici donc en français c'est bien "inscription" et en espagnol je pense "inscripcion" mais je me trompe peut être. | | | 10 Juli 2007 04:53 | | | j'ai choisi "página web" plutot que "sitio", aprés avoir lu sur un forum, que site web se traduisait plus fréquemment par "página web"
ICI .
en français : "Merci pour votre inscription sur notre site web, désormais vous pouvez avoir accés." |
|
|