Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - Sitemize

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sitemize
Tekstas
Pateikta sauduas
Originalo kalba: Turkų

Sitemize kayıt olduğunuz için teşekkürler, artık Giriş yapabilirsiniz.
Pastabos apie vertimą
REGISTRO DE PAGINA

Pavadinimas
Nuestro sitio
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

gracias por registrarse en nuestra página web, a partir de ahora podrá tener acceso.
Validated by Lila F. - 10 liepa 2007 09:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 liepa 2007 13:17

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This means "Thank you for registering for our site", not "Thank you for writing something on our webpage", but I'm not sure how to say that in Spanish.

9 liepa 2007 21:39

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
J'ai vérifié sur le dictionnaire Ici donc en français c'est bien "inscription" et en espagnol je pense "inscripcion" mais je me trompe peut être.

10 liepa 2007 04:53

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
j'ai choisi "página web" plutot que "sitio", aprés avoir lu sur un forum, que site web se traduisait plus fréquemment par "página web"
ICI .
en français : "Merci pour votre inscription sur notre site web, désormais vous pouvez avoir accés."