Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Espanja - Sitemize

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanja

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sitemize
Teksti
Lähettäjä sauduas
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sitemize kayıt olduğunuz için teşekkürler, artık Giriş yapabilirsiniz.
Huomioita käännöksestä
REGISTRO DE PAGINA

Otsikko
Nuestro sitio
Käännös
Espanja

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Espanja

gracias por registrarse en nuestra página web, a partir de ahora podrá tener acceso.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 10 Heinäkuu 2007 09:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Heinäkuu 2007 13:17

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This means "Thank you for registering for our site", not "Thank you for writing something on our webpage", but I'm not sure how to say that in Spanish.

9 Heinäkuu 2007 21:39

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
J'ai vérifié sur le dictionnaire Ici donc en français c'est bien "inscription" et en espagnol je pense "inscripcion" mais je me trompe peut être.

10 Heinäkuu 2007 04:53

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
j'ai choisi "página web" plutot que "sitio", aprés avoir lu sur un forum, que site web se traduisait plus fréquemment par "página web"
ICI .
en français : "Merci pour votre inscription sur notre site web, désormais vous pouvez avoir accés."