Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Испанский - Sitemize
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения - Компьютеры / Интернет
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sitemize
Tекст
Добавлено
sauduas
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sitemize kayıt olduğunuz için teşekkürler, artık Giriş yapabilirsiniz.
Комментарии для переводчика
REGISTRO DE PAGINA
Статус
Nuestro sitio
Перевод
Испанский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Испанский
gracias por registrarse en nuestra página web, a partir de ahora podrá tener acceso.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lila F.
- 10 Июль 2007 09:39
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Июль 2007 13:17
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This means "Thank you for registering for our site", not "Thank you for writing something on our webpage", but I'm not sure how to say that in Spanish.
9 Июль 2007 21:39
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
J'ai vérifié sur le dictionnaire
Ici
donc en français c'est bien "inscription" et en espagnol je pense "inscripcion" mais je me trompe peut être.
10 Июль 2007 04:53
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
j'ai choisi "página web" plutot que "sitio", aprés avoir lu sur un forum, que site web se traduisait plus fréquemment par "página web"
ICI
.
en français
: "Merci pour votre inscription sur notre site web, désormais vous pouvez avoir accés."