Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - Sitemize

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

Category Explanations - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sitemize
हरफ
sauduasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sitemize kayıt olduğunuz için teşekkürler, artık Giriş yapabilirsiniz.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
REGISTRO DE PAGINA

शीर्षक
Nuestro sitio
अनुबाद
स्पेनी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

gracias por registrarse en nuestra página web, a partir de ahora podrá tener acceso.
Validated by Lila F. - 2007年 जुलाई 10日 09:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 9日 13:17

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
This means "Thank you for registering for our site", not "Thank you for writing something on our webpage", but I'm not sure how to say that in Spanish.

2007年 जुलाई 9日 21:39

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
J'ai vérifié sur le dictionnaire Ici donc en français c'est bien "inscription" et en espagnol je pense "inscripcion" mais je me trompe peut être.

2007年 जुलाई 10日 04:53

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
j'ai choisi "página web" plutot que "sitio", aprés avoir lu sur un forum, que site web se traduisait plus fréquemment par "página web"
ICI .
en français : "Merci pour votre inscription sur notre site web, désormais vous pouvez avoir accés."