Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Görög - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökGörög

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
Szöveg
Ajànlo nirve
Nyelvröl forditàs: Török

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
Magyaràzat a forditàshoz
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

Cim
Φτάνει αγόρι
Fordítás
Görög

Forditva argos àltal
Forditando nyelve: Görög

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
Validated by kafetzou - 22 Július 2007 17:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Július 2007 17:32

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 Július 2007 18:03

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.