Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Greco - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoGreco

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
Testo
Aggiunto da nirve
Lingua originale: Turco

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
Note sulla traduzione
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

Titolo
Φτάνει αγόρι
Traduzione
Greco

Tradotto da argos
Lingua di destinazione: Greco

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 22 Luglio 2007 17:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Luglio 2007 17:32

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 Luglio 2007 18:03

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.