Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Гръцки - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиГръцки

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
Текст
Предоставено от nirve
Език, от който се превежда: Турски

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
Забележки за превода
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

Заглавие
Φτάνει αγόρι
Превод
Гръцки

Преведено от argos
Желан език: Гръцки

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
За последен път се одобри от kafetzou - 22 Юли 2007 17:55





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Юли 2007 17:32

Francky5591
Общо мнения: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 Юли 2007 18:03

kafetzou
Общо мнения: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.