Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-יוונית - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתיוונית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
טקסט
נשלח על ידי nirve
שפת המקור: טורקית

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
הערות לגבי התרגום
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

שם
Φτάνει αγόρι
תרגום
יוונית

תורגם על ידי argos
שפת המטרה: יוונית

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 22 יולי 2007 17:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 יולי 2007 17:32

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 יולי 2007 18:03

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.