Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Griego - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoGriego

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
Texto
Propuesto por nirve
Idioma de origen: Turco

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
Nota acerca de la traducción
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

Título
Φτάνει αγόρι
Traducción
Griego

Traducido por argos
Idioma de destino: Griego

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
Última validación o corrección por kafetzou - 22 Julio 2007 17:55





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Julio 2007 17:32

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 Julio 2007 18:03

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.