Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Grieks - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksGrieks

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
Tekst
Opgestuurd door nirve
Uitgangs-taal: Turks

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
Details voor de vertaling
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

Titel
Φτάνει αγόρι
Vertaling
Grieks

Vertaald door argos
Doel-taal: Grieks

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 22 juli 2007 17:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juli 2007 17:32

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 juli 2007 18:03

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.