Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Graikų - xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųGraikų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
xreiazomai mia mikri voitheia 4 grammes keimeno einai
Tekstas
Pateikta nirve
Originalo kalba: Turkų

lan yeterrrr ne istion bendenn...ben kaç kat güçsüzüm senden sie git işine yhaa...gel türkiyedeki server4te gel bide orda yen beni anayın amına nası goyuolarr görr
Pastabos apie vertimą
paides tha me ypoxrewsete na mathw ti mou esteilan kapoioi toyrkoi. den xseroun aglika kai etsi den mporw na katalavw ti lene. thanks

Pavadinimas
Φτάνει αγόρι
Vertimas
Graikų

Išvertė argos
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Φτάνει αγόρι μου φτάνει τι θες από εμένά;
Είμαι πολύ πιο αδύνατος από εσένα άσε με.
Έλα στον τούρκικο server 4 να με νικήσεις και εκεί να δεις πως γαμάνε τη μάνα σου.
Validated by kafetzou - 22 liepa 2007 17:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 liepa 2007 17:32

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Irini and/or kafetzou, what is to be done with this Turkish text and its translation into Greek? Is it about content of the text? or only because there are too many mistakes in it?

CC: irini kafetzou

22 liepa 2007 18:03

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I think it's because it's a bit crude/rude. It is correct, though. I'll pass it.