Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Francia - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Szöveg
Ajànlo
sardu
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Cim
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE...
Fordítás
Francia
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Francia
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR
Magyaràzat a forditàshoz
L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.
Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
Validated by
Francky5591
- 31 Július 2007 17:24
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 Július 2007 15:59
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci.
CC:
Francky5591
31 Július 2007 16:30
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci!
31 Július 2007 16:41
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens?