Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Francès - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Text
Enviat per sardu
Idioma orígen: Llatí

VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

Títol
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE...
Traducció
Francès

Traduït per goncin
Idioma destí: Francès

VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR
Notes sobre la traducció
L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.

Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 31 Juliol 2007 17:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Juliol 2007 15:59

goncin
Nombre de missatges: 3706
Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci.

CC: Francky5591

31 Juliol 2007 16:30

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci!

31 Juliol 2007 16:41

goncin
Nombre de missatges: 3706
Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens?