Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Francuski - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaFrancuski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Tekst
Wprowadzone przez sardu
Język źródłowy: Łacina

VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

Tytuł
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Francuski

VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR
Uwagi na temat tłumaczenia
L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.

Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 31 Lipiec 2007 17:24





Ostatni Post

Autor
Post

31 Lipiec 2007 15:59

goncin
Liczba postów: 3706
Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci.

CC: Francky5591

31 Lipiec 2007 16:30

Francky5591
Liczba postów: 12396
OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci!

31 Lipiec 2007 16:41

goncin
Liczba postów: 3706
Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens?