Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
טקסט
נשלח על ידי sardu
שפת המקור: לטינית

VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

שם
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: צרפתית

VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR
הערות לגבי התרגום
L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.

Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 31 יולי 2007 17:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 יולי 2007 15:59

goncin
מספר הודעות: 3706
Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci.

CC: Francky5591

31 יולי 2007 16:30

Francky5591
מספר הודעות: 12396
OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci!

31 יולי 2007 16:41

goncin
מספר הודעות: 3706
Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens?