Übersetzung - Latein-Französisch - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUSmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Satz Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS | Text Übermittelt von sardu | Herkunftssprache: Latein
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS |
|
| VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE... | ÜbersetzungFranzösisch Übersetzt von goncin | Zielsprache: Französisch
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR | Bemerkungen zur Übersetzung | L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.
Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
|
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 31 Juli 2007 17:24
Letzte Beiträge | | | | | 31 Juli 2007 15:59 | | goncinAnzahl der Beiträge: 3706 | Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci. CC: Francky5591 | | | 31 Juli 2007 16:30 | | | OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci! | | | 31 Juli 2007 16:41 | | goncinAnzahl der Beiträge: 3706 | Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens? |
|
|