Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-फ्रान्सेली - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinफ्रान्सेली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
हरफ
sarduद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS

शीर्षक
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE...
अनुबाद
फ्रान्सेली

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.

Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
Validated by Francky5591 - 2007年 जुलाई 31日 17:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 31日 15:59

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci.

CC: Francky5591

2007年 जुलाई 31日 16:30

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci!

2007年 जुलाई 31日 16:41

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens?