Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Francés - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Texto
Propuesto por
sardu
Idioma de origen: Latín
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Título
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE...
Traducción
Francés
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Francés
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR
Nota acerca de la traducción
L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.
Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 31 Julio 2007 17:24
Último mensaje
Autor
Mensaje
31 Julio 2007 15:59
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci.
CC:
Francky5591
31 Julio 2007 16:30
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci!
31 Julio 2007 16:41
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens?