Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Fransk - VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Tekst
Skrevet av
sardu
Kildespråk: Latin
VIDETE, SI EST DOLOR SICUT DOLOR MEUS
Tittel
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Fransk
VOYEZ, S'IL Y A QUELQUE DOULEUR SEMBLABLE À MA DOULEUR
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
L'original devrait être: VIDETE, SI EST DOLOR[similis] SICUT DOLOR MEUS.
Traduction alternative: VOYEZ, S'IL Y A UNE DOULEUR COMME MA DOULEUR.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 31 Juli 2007 17:24
Siste Innlegg
Av
Innlegg
31 Juli 2007 15:59
goncin
Antall Innlegg: 3706
Francky, s'il vous plaît, corrigez le texte selon mon commentaire. Merci.
CC:
Francky5591
31 Juli 2007 16:30
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
OK, c'est fait, goncin, mais il faut me tutoyer, s'il te plaît, merci!
31 Juli 2007 16:41
goncin
Antall Innlegg: 3706
Ah, oui, il me plaît vraiment t'appeller pour "tu". J'ai toujours pensé que les françaises étaient très formelles. Mais... et les belgiens?