Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Arab - Bom dia, menina dos olhos.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálArab

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Bom dia, menina dos olhos.
Szöveg
Ajànlo janamarcelo
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Bom dia, menina dos olhos.

Cim
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Fordítás
Arab

Forditva elmota àltal
Forditando nyelve: Arab

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Validated by elmota - 6 November 2007 10:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Szeptember 2007 15:00

goncin
Hozzászólások száma: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 Szeptember 2007 13:46

janamarcelo
Hozzászólások száma: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 Szeptember 2007 15:45

goncin
Hozzászólások száma: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 Szeptember 2007 15:36

elmota
Hozzászólások száma: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well