Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Arabisch - Bom dia, menina dos olhos.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesArabisch

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Bom dia, menina dos olhos.
Tekst
Opgestuurd door janamarcelo
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Bom dia, menina dos olhos.

Titel
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Vertaling
Arabisch

Vertaald door elmota
Doel-taal: Arabisch

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 6 november 2007 10:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 september 2007 15:00

goncin
Aantal berichten: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 september 2007 13:46

janamarcelo
Aantal berichten: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 september 2007 15:45

goncin
Aantal berichten: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 september 2007 15:36

elmota
Aantal berichten: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well