Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Арабский - Bom dia, menina dos olhos.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Арабский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Bom dia, menina dos olhos.
Tекст
Добавлено janamarcelo
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Bom dia, menina dos olhos.

Статус
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Перевод
Арабский

Перевод сделан elmota
Язык, на который нужно перевести: Арабский

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Последнее изменение было внесено пользователем elmota - 6 Ноябрь 2007 10:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Сентябрь 2007 15:00

goncin
Кол-во сообщений: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 Сентябрь 2007 13:46

janamarcelo
Кол-во сообщений: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 Сентябрь 2007 15:45

goncin
Кол-во сообщений: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 Сентябрь 2007 15:36

elmota
Кол-во сообщений: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well