Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-아라비아어 - Bom dia, menina dos olhos.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어아라비아어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Bom dia, menina dos olhos.
본문
janamarcelo에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Bom dia, menina dos olhos.

제목
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
번역
아라비아어

elmota에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 6일 10:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 10일 15:00

goncin
게시물 갯수: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

2007년 9월 11일 13:46

janamarcelo
게시물 갯수: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

2007년 9월 10일 15:45

goncin
게시물 갯수: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

2007년 9월 11일 15:36

elmota
게시물 갯수: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well