Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Арабски - Bom dia, menina dos olhos.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАрабски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Заглавие
Bom dia, menina dos olhos.
Текст
Предоставено от janamarcelo
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Bom dia, menina dos olhos.

Заглавие
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Превод
Арабски

Преведено от elmota
Желан език: Арабски

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
За последен път се одобри от elmota - 6 Ноември 2007 10:23





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Септември 2007 15:00

goncin
Общо мнения: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 Септември 2007 13:46

janamarcelo
Общо мнения: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 Септември 2007 15:45

goncin
Общо мнения: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 Септември 2007 15:36

elmota
Общо мнения: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well