Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Arabiska - Bom dia, menina dos olhos.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaArabiska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
Bom dia, menina dos olhos.
Text
Tillagd av janamarcelo
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Bom dia, menina dos olhos.

Titel
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Översättning
Arabiska

Översatt av elmota
Språket som det ska översättas till: Arabiska

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Senast granskad eller redigerad av elmota - 6 November 2007 10:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 September 2007 15:00

goncin
Antal inlägg: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 September 2007 13:46

janamarcelo
Antal inlägg: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 September 2007 15:45

goncin
Antal inlägg: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 September 2007 15:36

elmota
Antal inlägg: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well