Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Arabo - Bom dia, menina dos olhos.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoArabo

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Bom dia, menina dos olhos.
Testo
Aggiunto da janamarcelo
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Bom dia, menina dos olhos.

Titolo
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Traduzione
Arabo

Tradotto da elmota
Lingua di destinazione: Arabo

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Ultima convalida o modifica di elmota - 6 Novembre 2007 10:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Settembre 2007 15:00

goncin
Numero di messaggi: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 Settembre 2007 13:46

janamarcelo
Numero di messaggi: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 Settembre 2007 15:45

goncin
Numero di messaggi: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 Settembre 2007 15:36

elmota
Numero di messaggi: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well