Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Arabų - Bom dia, menina dos olhos.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Arabų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Bom dia, menina dos olhos.
Tekstas
Pateikta janamarcelo
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Bom dia, menina dos olhos.

Pavadinimas
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Vertimas
Arabų

Išvertė elmota
Kalba, į kurią verčiama: Arabų

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Validated by elmota - 6 lapkritis 2007 10:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugsėjis 2007 15:00

goncin
Žinučių kiekis: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 rugsėjis 2007 13:46

janamarcelo
Žinučių kiekis: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 rugsėjis 2007 15:45

goncin
Žinučių kiekis: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 rugsėjis 2007 15:36

elmota
Žinučių kiekis: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well