Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Arabski - Bom dia, menina dos olhos.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiArabski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Bom dia, menina dos olhos.
Tekst
Wprowadzone przez janamarcelo
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Bom dia, menina dos olhos.

Tytuł
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez elmota
Język docelowy: Arabski

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 6 Listopad 2007 10:23





Ostatni Post

Autor
Post

10 Wrzesień 2007 15:00

goncin
Liczba postów: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 Wrzesień 2007 13:46

janamarcelo
Liczba postów: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 Wrzesień 2007 15:45

goncin
Liczba postów: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 Wrzesień 2007 15:36

elmota
Liczba postów: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well