Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Arabia - Bom dia, menina dos olhos.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliArabia

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Bom dia, menina dos olhos.
Teksti
Lähettäjä janamarcelo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Bom dia, menina dos olhos.

Otsikko
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Käännös
Arabia

Kääntäjä elmota
Kohdekieli: Arabia

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 6 Marraskuu 2007 10:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Syyskuu 2007 15:00

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 Syyskuu 2007 13:46

janamarcelo
Viestien lukumäärä: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 Syyskuu 2007 15:45

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 Syyskuu 2007 15:36

elmota
Viestien lukumäärä: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well