Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-ערבית - Bom dia, menina dos olhos.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתערבית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
Bom dia, menina dos olhos.
טקסט
נשלח על ידי janamarcelo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Bom dia, menina dos olhos.

שם
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
תרגום
ערבית

תורגם על ידי elmota
שפת המטרה: ערבית

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
אושר לאחרונה ע"י elmota - 6 נובמבר 2007 10:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 ספטמבר 2007 15:00

goncin
מספר הודעות: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 ספטמבר 2007 13:46

janamarcelo
מספר הודעות: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 ספטמבר 2007 15:45

goncin
מספר הודעות: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 ספטמבר 2007 15:36

elmota
מספר הודעות: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well