Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Arabisk - Bom dia, menina dos olhos.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskArabisk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Bom dia, menina dos olhos.
Tekst
Skrevet av janamarcelo
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Bom dia, menina dos olhos.

Tittel
صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Oversettelse
Arabisk

Oversatt av elmota
Språket det skal oversettes til: Arabisk

صباح الخير, يا بؤبؤ عيني.
Senest vurdert og redigert av elmota - 6 November 2007 10:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 September 2007 15:00

goncin
Antall Innlegg: 3706
A little gift:

<bridge>
Good morning, treasure!
</bridge>

Obs: "menina dos olhos" means, literally, "girl of the eyes", an expression used to refer to the iris (coloured part of the eye). In a figurative sense, it means the most precious thing one can have. It think in that context it would be translated into something like "treasure".

CC: elmota

11 September 2007 13:46

janamarcelo
Antall Innlegg: 1
quero fazer uma tatto com a palavra desde em arabe
tipo: desde 1985

10 September 2007 15:45

goncin
Antall Innlegg: 3706
O quê você quis dizer, janamarcelo?

CC: janamarcelo

11 September 2007 15:36

elmota
Antall Innlegg: 744
well we do use "the pupil of the eye" to also refer to the most precious thing... so i used it up there as well