Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Szöveg
Ajànlo
conrad0
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
Magyaràzat a forditàshoz
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.
Cim
Passion is not a lie, it is an illusion.
Fordítás
Angol
Forditva
Freya
àltal
Forditando nyelve: Angol
Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
Magyaràzat a forditàshoz
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Validated by
kafetzou
- 17 Szeptember 2007 00:14
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Szeptember 2007 06:31
Chantal
Hozzászólások száma: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct
CC:
casper tavernello
thathavieira
15 Szeptember 2007 10:33
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?
15 Szeptember 2007 10:39
Chantal
Hozzászólások száma: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!
15 Szeptember 2007 10:43
thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
okok...
16 Szeptember 2007 21:28
guilon
Hozzászólások száma: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html
CC:
kafetzou
16 Szeptember 2007 22:08
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?