मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
हरफ
conrad0
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.
शीर्षक
Passion is not a lie, it is an illusion.
अनुबाद
अंग्रेजी
Freya
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Validated by
kafetzou
- 2007年 सेप्टेम्बर 17日 00:14
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 सेप्टेम्बर 15日 06:31
Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct
CC:
casper tavernello
thathavieira
2007年 सेप्टेम्बर 15日 10:33
thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?
2007年 सेप्टेम्बर 15日 10:39
Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!
2007年 सेप्टेम्बर 15日 10:43
thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
okok...
2007年 सेप्टेम्बर 16日 21:28
guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html
CC:
kafetzou
2007年 सेप्टेम्बर 16日 22:08
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?