Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



94翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ポルトガル語フランス語スペイン語ギリシャ語ラテン語ドイツ語英語 英語 ルーマニア語

カテゴリ

タイトル
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
テキスト
conrad0様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
翻訳についてのコメント
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.

タイトル
Passion is not a lie, it is an illusion.
翻訳
英語

Freya様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
翻訳についてのコメント
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 17日 00:14





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 15日 06:31

Chantal
投稿数: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct

CC: casper tavernello thathavieira

2007年 9月 15日 10:33

thathavieira
投稿数: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?

2007年 9月 15日 10:39

Chantal
投稿数: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!

2007年 9月 15日 10:43

thathavieira
投稿数: 2247
okok...

2007年 9月 16日 21:28

guilon
投稿数: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html

CC: kafetzou

2007年 9月 16日 22:08

kafetzou
投稿数: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?